As You Wish
おこのみで
Okonomi de
指と謂ふ 指を貴方 に委 ね疎通
Yubi to iu yubi o anata ni yudane sotsū
I relinquish these fingers of mine to you
夢を見てゐ る金色 エナメルが伍本揃ふ
Yume o miteiru konjiki enameru ga go-hon sorou
I have five matching gold-enameled nails, like something out of a dream
Soko de, chotto dake, kyūkei o, okuchi ni aimasu ka
Shall we take a little break there? Does it suit your taste?
さあだうぞ 唯 濃密な接吻 を お口に合ひ ますか
Saa dōzo, tada nōmitsu na seppun o, okuchi ni aimasu ka
Here, let’s share a deep kiss — does it suit your taste?
Inochi sae ayashiki matataki ni kakokyū
For a moment, I breathe too fast, unsure if I’m even alive
Anata ni nutte itadaita konjiki enameru ga juppon sorou
I have the ten matching gold-enameled nails you painted for me
Koko de, yattokosa, kanseihin, omegane wa ikaga
Here, it’s finally finished; how are the glasses?
さあだうぞ 唯 従服の快感を お眼鏡は如何
Saa dōzo, tada jūfuku no kaikan o, omegane wa ikaga
Here, it’s a pleasure to serve you; how are the glasses?
「愛したひとは貴方 だけ」善 くも平氣 で濡れし此 の色目 よ
Aishita hito wa anata dakeyoku mo heiki de nureshi kono irome yo
You’re the only one I’ve ever loved— how could you so calmly paint these sultry colors?
Niau no wa, sō, kyōmihon’i na konjiki no neiru
What suits me, yes, are nails colored gold on a whim
そして燃ゆる頬 今宵 は果實 色に 無言 の意圖 か熟 れゆく鎖骨のお皿
注いで 銘酒 の内の取つて 置きなら
Soshite moyuru hō koyoi wa kajitsu-iro ni, shijima no ito ka ureyuku sakotsu no osara
Sosoide, meishu no uchi no totteoki nara
Tonight, my burning cheeks are the color of fruit; if you’re having the best sake
Then pour it into the saucer of my collarbones, ripening as if by some secret intention
Tokoro kawareba oaite mo kawatte ikimasu
As the places change, so too do the partners
Kyokō mitai ni makka no enameru nijuppon sorou
I have twenty matching crimson-enameled nails; it feels unreal
Koko demo, yahari, dōyō ni, okaoiro o ukagaitsu
Even here, we study each other’s faces in the same way
さあだうぞ 唯 恍惚 と心中を 御顔色を窺ひ つ
Saa dōzo, tada kōkotsu to shinjū o, okaoiro o ukagaitsu
Here, let’s commit a lovers’ suicide in our enchantment, as we study each other’s faces
「愛と云ふ 言葉が嫌ひ です」善 くも平氣 で抜かす此 の色目 よ
Ai to yuu kotoba ga kirai desuyoku mo heiki de nukasu kono irome yo
I hate the word— how could you so calmly leave out these sultry colors?love
Niau no wa, sō, eiri de kijō na makka no neiru
What suits me, yes, are sharp, resolute crimson nails
そして燃ゆる頬 血液に似た色に 日向 の意圖 か熟 れゆく羞恥心 のお庭
注いで 銘酒 の内の取つて 置きなら
Soshite moyuru hō ketsueki ni nita iro ni, hinata no ito ka ureyuku shūchishin no oniwa
Sosoide, meishu no uchi no totteoki nara
My burning cheeks are the color of blood; if you’re having the best sake
Then pour it in the garden of my shyness, ripening as if by the sunshine’s intention
Datte asu wa dō aru mi tsuyu shirezu, hate wa tatta ittoki saki no mirai
After all, I can’t know what my body will be like tomorrow; all I know is the future right in front of me
Soresura tashika ja nai mono, tashika ja nai deshō
Things aren’t even that certain; they’re not certain at all, no?
「愛するひとは貴方 だけ」是 がたつた 一時 の真実 で痛くもない
Aisuru hito wa anata dakekore ga tatta ittoki no makoto de itaku mo nai
You’re the only one I love— this is true right now; I feel no pain
Haide wa mata nutte itadaku neiru
These are the nails I’ll strip and have you paint again
「愛と謂ふ 言葉は不要です」いとも容易に濡れし此 の色目 を
Ai to iu kotoba wa fuyō desuitomo yōi ni nureshi kono irome o
We don’t need the word— it’s so simple for you to paint these sultry colorslove
新しく演出して さあ何方 でも
Atarashiku enshutsu shite, saa donata demo
Take the director’s chair once again; anyone will do
お好きな様に
Osuki na yō ni
Do as you wish