Funeral

葬列

Sōretsu

今朝(けさ)は妙なメイルを拝受(はいじゅ)しました
Kesa wa myō na mēru o haiju shimashita
This morning, I received a strange text
其処(そこ)出生の意志載つて(のって)居り
Soko ni shussei no ishi ga notteiri
Inside was written the will of birth
現在(いま)は、酸素を押し返()うと必死です
Ima wa, sanso o oshikaesō to hisshi desu
Now, I force back oxygen and face my death
まう(もう)亡骸は消去完了
Mō nakigara wa shōkyō kanryō
The remains have already vanished completely
何處(どこ)にも桃源郷(とうげんきょう)は無いと云ひ(いい)ます
Doko ni mo tōgenkyō wa nai to iimasu
It’s said there’s no utopia anywhere
僕は、(りょう)(あし)から認知しました
此処(ここ)半分の意味を見出して
Boku wa, ryō no ashi kara ninchi shimashita
Koko ni hanbun no imi o miidashite
Here, where I was born from between two legs
I begin to discover the meaning of half
現在(いま)は、酸素を吸ひ切つて(すいきって)しまふ(しまう)準備中です
Ima wa, sanso o suikitte shimau junbichū desu
Now, I prepare to draw my last breath of oxygen
亡骸(なきがら)に弁護は不要
Nakigara ni bengō wa fuyō
The remains need no defense
何處(どこ)にも桃源郷(とうげんきょう)が無いのなら
Doko ni mo tōgenkyō wa nai no nara
If there’s no utopia anywhere
お造り致しませう(しょう)
Otsukuri itashimashō
Let us build one
生む(うん)で廃棄する勇氣(ゆうき)
Unde haiki suru yūki
The courage to build and throw away
(くう)斬つて(きって)ゆく庖丁(ナイフ)
Kū o kitteyuku naifu
The knife that cuts through emptiness
今日(きょう)()胎盤(たいばん)()明日(あした)
Kyō to taiban tō ashita
Today, the placenta, and tomorrow
僕を(しょく)しても()わらない理由(わけ)
Boku o shoku shite mo uwaranai wake wa
I am eaten, but I remain unsowed, because
(すべ)獨りぼつち(ひとりぼっち)だから
Subete hitoribotchi dakara
Everything is loneliness
(さて)は、こんな輪廻(りんね)と交際をする
(わざ)が、お嫌()なのでせう(なんでしょう)、当然です
Sate wa, konna rinne to kōsai wo suru
Waza ga, okirai nandeshō, tōzen desu
Now, you may despise the burden of associating
With this cycle of reincarnation; it’s only natural
()(なん)建設も着工して()ない
白紙に還す予定です
Mada nan no kensetsu mo chakkō shiteinai
Hakushi ni kaesu yotei desu
It’s been arranged that we’ll return to a blank page
Where nothing’s yet been constructed
お顔をさあ、拝見さ()て下さい
Okao o saa, haiken sashite kudasai
Please, come and let me see your face